Maryam Gazala: "On a surface of fog" [ghazal translation]
On a surface of fog to seek this face to find
what's the purpose of such a peek this face to find?
Why return yet again with your platter of empty hunger?
day and night of the watchman's pique this face you find
The seductive allure of the beautiful world gets sundered
when in flowery bowers an oblique dry face you find
Is it not a lost heartbroke vagabond whom you glimpse
on his hill brought low till no cheek-of-face you find?
With no hesitant thought you'd let Gazala jump right in
if yourself a well right deep aface you find
A transliteration of the original, his literal translation, and his own transcreated version of this Urdu ghazal (composed by contemporary poet Maryam Gazala Radhanpuri) are all presented by Max Babi here. The poem was drawn from Gazala's volume of ghazals, Kshitij ki Dehliz Par (On The First Rung of The Horizon).
See also another (version-of-a-)ghazal of hers, blogged earlier: "It's delicatesse"